1.14.2021(January 14th 2021) JJsMUM's daily Korean kids meal diary (JJs 식단일기:키즈식단) : 1월14일 2021년
JJsMUM의 키즈 식단/밥상 (JJsMUM's Kids' Table/Dining)
2021년 1월 14일(January 14th 2021)
오늘은 한국인들이 좋아하고 외국인들도 많이 좋아하는 요리 불고기를 준비했어요.
불고기는 간장베이스의 양념으로 냉장고에 재워뒀다가 구워먹는데,
제가 지금 보여드릴 방법은 바로 그자리에서 해먹어도 되는 금방 요리해낼 수 있는 방법이예요.
'백종원' 선생님 레시피를 참고했어요.
------------------------------
Today, we prepared Bulgogi, a dish that Koreans like and foreigners like a lot.
Bulgogi is marinated in the refrigerator with soy sauce base.
The way I'm going to show you is that you can cook it right away.
I referred to Baek Jong-won's recipe.
Bulgogi is marinated in the refrigerator with soy sauce base.
The way I'm going to show you is that you can cook it right away.
I referred to Baek Jong-won's recipe.
------------------------------
今天準備了韓國人喜歡,外國人也喜歡的料理烤肉。
烤肉是用醬油底料醃製在冰箱裏烤着吃,
我現在要展示的方法就是當場做着吃也可以,很快就能做出來。
參考了《白鍾元》老師的食譜。
烤肉是用醬油底料醃製在冰箱裏烤着吃,
我現在要展示的方法就是當場做着吃也可以,很快就能做出來。
參考了《白鍾元》老師的食譜。
------------------------------
今日は韓国人が好きな料理、プルコギを準備しました。
プルコギは醤油ベースの味付けで冷蔵庫に漬けておいて焼いて食べますが、
僕が今、お見せする方法は その場で作って食べてもいいし すぐに料理できる方法です。
ペク·ジョンウォンの先生のレシピを参考にしました。
プルコギは醤油ベースの味付けで冷蔵庫に漬けておいて焼いて食べますが、
僕が今、お見せする方法は その場で作って食べてもいいし すぐに料理できる方法です。
ペク·ジョンウォンの先生のレシピを参考にしました。
불고기 만드는 영상
포인트는 설탕(2스푼반)과 물엿(1스푼)을 먼저 고기와 함께 버물려 뒀다가,
다른 채소들을 손질하고 양념장을 만들어 함께 버무린뒤,
구우면 되는거예요.
불고기가 조리하기 올래걸리고 어렵다고 생각하시는 고정관념을 깨드리는 조리법이예요.
------------------------------
Point is to mix the sugar (2 1/2 spoon) and starch syrup (1 spoon) with the meat first.
After trimming the other vegetables, making the sauce and mixing them together,
You can grill it.
It's a recipe that breaks the stereotype that bulgogi is difficult and difficult to cook.
After trimming the other vegetables, making the sauce and mixing them together,
You can grill it.
It's a recipe that breaks the stereotype that bulgogi is difficult and difficult to cook.
------------------------------
重點是先把白糖(2勺半)和糖稀(1勺)和肉一起扔掉,
收拾其他蔬菜,製作調料醬拌勻後,
烤就行。
這是打破認爲烤肉很難烹飪的固有觀念的烹飪方法。
收拾其他蔬菜,製作調料醬拌勻後,
烤就行。
這是打破認爲烤肉很難烹飪的固有觀念的烹飪方法。
------------------------------
ポイントは砂糖(2スプーン半)と水あめ(1スプーン)を先に肉と一緒にあてておき、
他の野菜を下ごしらえしてタレを作り、一緒に和えた後、
焼けばいいんです。
プルコギが調理するのがやっと難しいと思う固定観念を破る調理法です。
他の野菜を下ごしらえしてタレを作り、一緒に和えた後、
焼けばいいんです。
プルコギが調理するのがやっと難しいと思う固定観念を破る調理法です。
오늘의 밥상 전체샷
굉장히 심플해 보이는 식단이지만
그래도 메인이 두개예요.
앞서 말씀드린 소고기 불고기랑 만두전골이예요.
만두전골은 오늘 유투브에 올리도록 할께요.
------------------------------
It's a very simple-looking diet.
But the main dish is two dishes.
The beef bulgogi and mandu jeongol that I mentioned earlier.
I'll post the dumpling jeongol on YouTube today.
But the main dish is two dishes.
The beef bulgogi and mandu jeongol that I mentioned earlier.
I'll post the dumpling jeongol on YouTube today.
------------------------------
雖然是看起來非常簡單的食譜
但主菜還是兩個。
我剛纔說過的牛肉烤肉和餃子火鍋。
餃子火鍋今天會上傳到YouTube的。
但主菜還是兩個。
我剛纔說過的牛肉烤肉和餃子火鍋。
餃子火鍋今天會上傳到YouTube的。
------------------------------
とてもシンプルに見える献立ですが、
メインが二つ料理です。
先ほどお話した牛肉プルコギと餃子鍋です。
餃子鍋は今日YouTubeにのせます。
メインが二つ料理です。
先ほどお話した牛肉プルコギと餃子鍋です。
餃子鍋は今日YouTubeにのせます。
메인요리
앞서 말씀드린 불고기예요.
육수를 준비했다가 국물이 있게 끓인후 당면을 넣으면,
그게 불고기 전골이 되는거죠.
------------------------------
It's the bulgogi I mentioned earlier.
If you don't like dried bulgogi,
After preparing the broth, boil it with soup and add the noodles.
It becomes a bulgogi stew.
If you don't like dried bulgogi,
After preparing the broth, boil it with soup and add the noodles.
It becomes a bulgogi stew.
------------------------------
前面說過的烤肉。
如果你不喜歡乾透的烤肉,
準備好肉湯,待有湯煮沸後放入粉條,
那就是成爲烤肉火鍋。
如果你不喜歡乾透的烤肉,
準備好肉湯,待有湯煮沸後放入粉條,
那就是成爲烤肉火鍋。
------------------------------
先ほどお話した焼肉です。
からからに乾いたプルコギが嫌なら、
スープを用意し、スープがあるように煮込んで春雨を入れると、
それがプルコギ鍋になるのです
からからに乾いたプルコギが嫌なら、
スープを用意し、スープがあるように煮込んで春雨を入れると、
それがプルコギ鍋になるのです
만두와 다양한 채소, 그리고 버섯까지.
매콤한 '다대기' 양념을 풀어서 얼큰하게 만든 전골이예요.
한국인들은 국이든 메인요리든 국물음식을 좋아하는터라.
항상 한개정도는 국물요리를 올리려고 해요.
------------------------------
This is dumpling hot pot.
Dumplings, various vegetables, and mushrooms.
It's a hot stew made with spicy 'dak-gi' seasonings.
Koreans like soup dishes as a menu.
I always try to put a little bit of soup on top.
Dumplings, various vegetables, and mushrooms.
It's a hot stew made with spicy 'dak-gi' seasonings.
Koreans like soup dishes as a menu.
I always try to put a little bit of soup on top.
------------------------------
這就是餃子火鍋。
餃子和各種蔬菜,還有蘑菇。
是解開了辣味"多辣"的調料,做成辣辣的涮鍋。
韓國人喜歡湯類料理作爲菜單。
總是想上一份湯類料理
餃子和各種蔬菜,還有蘑菇。
是解開了辣味"多辣"的調料,做成辣辣的涮鍋。
韓國人喜歡湯類料理作爲菜單。
總是想上一份湯類料理
------------------------------
これがまさに餃子鍋です。
餃子と多様な野菜、そしてきのこまで。
辛味タレを溶いて辛くした寄せ鍋です。
韓国人はメニューで汁物料理が好きです。
いつも一つくらいは汁料理を上げようと思います。
餃子と多様な野菜、そしてきのこまで。
辛味タレを溶いて辛くした寄せ鍋です。
韓国人はメニューで汁物料理が好きです。
いつも一つくらいは汁料理を上げようと思います。
반찬
여러분들이 여러번 제 포스팅에서 보셨을꺼예요.
항상 오르는 반찬들.
느티리버섯 볶음과
닭가슴살로 만든 장조림이예요.
------------------------------
I'm sure you've seen it on my posts many times.
Always on the side dishes.
Stir-fried oyster mushroom and
It's Jangjorim made of chicken breast.
Always on the side dishes.
Stir-fried oyster mushroom and
It's Jangjorim made of chicken breast.
------------------------------
大家應該在我的帖子中看過很多次。
經常上菜的菜。
平菇炒菜和
用雞胸肉做的醬牛肉。
經常上菜的菜。
平菇炒菜和
用雞胸肉做的醬牛肉。
------------------------------
새콤달콤한 오이무침이예요.
------------------------------
Spicy Stir-fried Dried Shrimp and
It's sweet and sour cucumber salad.
It's sweet and sour cucumber salad.
------------------------------
辣炒幹蝦
酸甜的涼拌黃瓜。
酸甜的涼拌黃瓜。
------------------------------
甘辛いエビ炒めと
甘酸っぱいきゅうりの和え物です。
그리고 저희집에서는 너무나 기본 반찬.甘酸っぱいきゅうりの和え物です。
시금치무침과 콩나물무침이예요.
------------------------------
And it's a basic side dish in my house.
It's spinach and bean sprouts.
It's spinach and bean sprouts.
------------------------------
還有我們家最基本的菜餚。
涼拌菠菜和涼拌豆芽。
涼拌菠菜和涼拌豆芽。
------------------------------
そして、私の家では すごく基本的なおかず。
ほうれん草の和え物と豆もやしの和え物です。
ほうれん草の和え物と豆もやしの和え物です。
전골에 김치가 빠지면 안되는거죠.
------------------------------
Lastly, kimchi.
Kimchi goes so well with jeongol.
Kimchi goes so well with jeongol.
------------------------------
最後是泡菜。
辣白菜很適合涮鍋子。
辣白菜很適合涮鍋子。
------------------------------
最後にキムチ。
すき焼きにキムチがとてもよく合います。
すき焼きにキムチがとてもよく合います。
댓글
댓글 쓰기